Problemas de Género en el Idioma Castellano
No es lo mismo hablar de género que hablar de tela, aunque cuando una amiga tiene cualidades positivas, decimos que es "buena tela".
Me parece muy bien que Alejandra pregunte por el género, cuando uno se inscribe en su blog.
Si la pregunta fuera SEXO, se arriesgaría a que las alternativas se interpretaran mal y podría obtener respuestas como:
M = MODERADO
F = FRECUENTE
En el uso normal del idioma castellano, el machismo ha campeado y sigue campeando por sus fueros.
Hasta hoy, encuentran en el diccionario de la RAE las siguientes acepciones: Alcaldesa = mujer del alcalde; consulesa = mujer del cónsul; embajadora = mujer del embajador, emperatriz = mujer del emperador, etc.
En un artículo reciente les hablaba de la diferente acepción de las expresiones HOMBRE PÚBLICO y MUJER PÚBLICA.
Ello me recuerda una décima de hace muuuuchos años, sobre el mismo tema.
SI PÚBLICA ES
QUE POR PUTA ES CONOCIDA
REPÚBLICA DEBE SER
TAMBIEN PUEDE ACAECER
SI ES QUE NADIE ME REFUTA
TODO AQUEL QUE SE REPUTA
DE
VIENE A SER, DE PUNTO FIJO,
EL HIJO DE UNA GRAN PUTA.
Los gringos tienen para definir a los casados 2 palabras, HUSBAND y WIFE.
En castellano, sólo la masculina, MARIDO.
Recueden la frase sacramental del oficial civil: los declaro MARIDO Y MUJER, es decir, la fémina adquiere la calidad de MUJER sólo cuando se casa.
Incluso el problema viene desde la infancia, el plural de niña es niñas, pero niños representa al conjunto de los niños y las niñas.
Los gringos tienen tres palabras, en singular y en plural: boy, boys; girl girls; child, children.
Las cosas, llevan un artículo: la mesa, la silla,
Los nombres propios, como PATRICIO EDUARDO, RICARDO, IVÁN nunca llevan un artículo que los preceda.
¿Qué tal si hacemos un pequeño esfuerzo para tratar de abandonar el machismo en el idioma, y dejamos de tratar a las mujeres como cosas?
Con mucho agrado acepto la invitación de Alejandra a colaborar en su blog, lo que espero hacer en la medida que el tiempo, la salud y las ganas me lo permitan.
Avanti, sempre avanti.
CICERONE
Sitios que enlazan este artículo:
- http://cicerone.bligoo.com/ hace 2 años
- http://atinachile.bligoo.com/ hace 2 años







totalmente de acuerdo contigo, nunca más de usted!
muchos saludos y
avanti siempre!
-----------------
La defensa sin cuestionamientos de una hipótesis es incompatible con la libertad de conversar.
Catalina:
... creo que se usa el apellido materno, en vez del paterno.
Si es así, me parece que nos da mucha más certeza que el paterno, que usamos nosotros.
Un abrazo.
CICERONE
como en USA y algunos otros países, el apellido materno viene antes que el apellido paterno, pero se usa igual que en Chile.
abrazos
-----------------
La defensa sin cuestionamientos de una hipótesis es incompatible con la libertad de conversar.
Catalina:
... se usa como SEGUNDO NOMBRE, y su uso es VOLUNTARIO.
Ej: John Fitzgerald Kennedy.
Gracias por comentar.
CICERONE
Ya que se llega ahora al absurdo de feminizar el idioma, por ejemplo la Presidenta, cuando debiese ser la Presidente.
¿Acaso cuando nos atiende un dentista hombre, decimos : "me atendió el dentisto"?
Lo mismo para el sexo : masculino o femenino, punto. Eso del género, tiene otra justificación relacionada con el neo progresismo, pero el asunto para mí es simple, es sexo y nada más, sólo existen dos opciones.
Saludos
Alyson
Alyson:
... que era muy sabia, me enseñó a no defender los intereses de los(as) demás, mas allá de lo que ellos(as) estén dispuestos a defenderlos.
Gracias por comentar.
Un abrazo.
Si no lo quieres, me lo puedes devolver.
CICERONE
...lo planteado me parece irrelevante y además demuestra sólo el sentido contrario de lo que se dice defender.
Feminizar o masculinizar palabras, sólo constituye una moda absurda que minimiza el problema y de ninguna manera lo soluciona.
"De todas maneras a mi mujera le voy a sacar la cresta; le gusta o no le gusta."
Las reglas en nuestro idiomas sobrepasan estas tonteras superficiales.
Saludos.
Es un ente viviente, come, vive y respira por cuenta propia, no pertenece a tecnócratas ni académicos, ni a países, ni siquiera a culturas o civilizaciones. Lo que hoy son incorreciones en el pasado fue la norma, y viceversa, de modo que el que tiene el problema no es el idioma, sino que es la persona que no está conforme con el uso que le da la mayoría a su alrededor.
Hoy puede haber muchas convenciones (incluidas las que defienden al género femenino), pero parecerán obsoletas, arcaicas y hasta ridículas para las futuras generaciones (como las quintas de recreo y las boites donde se celebraban los malones).
Saludos!
-----------------
Prensa Libre!
http://www.noticiasynegocios.com
Daniel y Enrique:
Sus juicios son totalmente válidos, pero la idea del artículo era hacer consciente el "machismo inconsciente" en el uso "habitual" de nuestra lengua materna.
Gracias por comentar.
CICERONE